| This constraint is expected to continue throughout 2014. | Ожидается, что в течение 2014 года этот сдерживающий фактор сохранится. |
| Such capacity-building efforts are planned to continue throughout 2012-2013. | В течение 2012 - 2013 годов планируется продолжать подобные усилия по наращиванию потенциала. |
| Registrations would continue throughout 2012 in the run-up to Paraguay's general elections. | Процедура регистрации будет продолжаться в течение 2012 года в рамках подготовки к всеобщим выборам в Парагвае. |
| Further human rights advisers are envisaged in different regions throughout 2006 and 2007. | В течение 2006 и 2007 годов планируется направить советников по правам человека и в другие регионы. |
| Even though the industrial plants and piers were crippled, bombing continued throughout of 1944. | Даже несмотря на то, что промышленные предприятия и пристани были разрушены, бомбардировки продолжались в течение 1944 года. |
| Both Linkin Park and Evanescence released high-charting singles throughout 2003 to mid-2004. | Linkin Park и Evanescence выпустили ряд успешных синглов в течение 2003 и до середины 2004 года. |
| AROS-osiva s.r.o. offers a comprehensive grass fertilizer system throughout the entire vegetation season. | Фирма «AROS-osiva s.r.o.» предлагает вам комплексную систему удобрения газона в течение всего вегетационного года. |
| He performed them almost daily throughout decades. | В таком режиме он жил ежедневно в течение нескольких десятилетий. |
| Room service is available throughout the day. | В течение дня Вы можете заказать обслуживание в номер. |
| Construction activities also recorded a marked decline throughout this period. | В секторе строительства также было зарегистрировано значительное снижение деловой активности в течение этого периода. |
| Actual staff on board throughout the period averaged 222. | Фактическая численность штатных сотрудников миссии в течение периода в среднем составляла 222 человека. |
| Massacres with clear signs of extrajudicial executions, torture, forced disappearances and forced displacements occurred systematically throughout 1998. | ЗЗ. В течение 1998 года систематически совершались жестокие массовые расправы с явными признаками осуществления внесудебных казней, пыток, насильственных исчезновений, включая принудительное перемещение населения. |
| Human rights education for the Gendarmerie will continue throughout 1997. | Программа обучения служащих жандармерии по вопросам прав человека будет осуществляться и далее в течение 1997 года. |
| Developments in Afghanistan throughout 2000 have given little ground for optimism. | События, происшедшие в Афганистане в течение 2000 года, дают мало оснований для оптимизма. |
| Payments throughout the next eight months provided sufficient cash to maintain the tribunals. | Платежи, полученные в течение последующих восьми месяцев, обеспечили достаточный объем наличности для содержания трибуналов. |
| More requests of this type are expected this year and throughout the next biennium. | Ожидается, что в этом году и в течение следующего двухгодичного периода будут подготовлены дополнительные запросы такого типа. |
| Rebel activity continued throughout December 2006 and January 2007. | В течение декабря 2006 года и января 2007 года продолжалась деятельность повстанцев. |
| The pilot project will continue throughout 2007. | Осуществление этого экспериментального проекта будет продолжаться в течение 2007 года. |
| The implementation of the recommendations is continuous throughout 1998-1999 unless otherwise indicated. | Рекомендации подлежат осуществлению на постоянной основе в течение 1998-1999 годов, за исключением особо оговоренных случаев. |
| Follow-up efforts are expected to continue throughout 1998. | Ожидается, что в течение 1998 года будут продолжены последующие мероприятия в этой области. |
| Egypt has endeavoured to promote science and culture throughout the ages. | В течение многих веков Египет делает все возможное в целях развития науки и культуры. |
| Operations are expected to continue throughout September. | Ожидается, что эта операция будет продолжаться в течение сентября. |
| DMS will continue to review project status in the management accounting system throughout 2003. | Отдел управленческого обслуживания в течение 2003 года будет продолжать проводить в рамках системы учета в области управления обзор состояния проектов. |
| Nitrate had the lowest mean concentration throughout all years. | Самая низкая средняя концентрация в течение всех лет наблюдалась в отношении нитрата. |
| The analysis is based on a survey of needs conducted throughout 2009. | В основу анализа положены результаты проводившегося в течение 2009 года обследования, посвященного изучению соответствующих потребностей. |